-
120806 노기자카46x후지큐 하이랜드 콜라보레이션이쿠타 에리카/인터뷰 2016. 7. 13. 01:39
番外編インタビュー最後は、「いくちゃん」の愛称で知られる生田絵梨花に遊園地について話を訊いた。
번외편 인터뷰 마지막은, 「이쿠쨩」이라는 애칭으로 알려진 이쿠타 에리카에게 유원지에 대해서 물었다.
彼女は今回のオフィシャルガイドブック制作には直接関わっていないものの、実は大の遊園地好き。
그녀는 이번 오피셜 가이드북 제작에는 직접 관여하지 않지만, 실은 큰 유원지를 정말 좋아한다.
中でもジェットコースターなどの絶叫系ではなく観覧車がお気に入りだという。
중간이지만 제트 코스터 등 절규계는 아닌 관람차가 마음에 들어하는.
そんな彼女に遊園地での思い出や観覧車の魅力について、「いくちゃん」ならではの観点で語ってもらった。
그런 그녀에게 유원지에서의 추억과 관람차의 매력에 대해, 「이쿠쨩」만의 관점에서 이야기를 들었다.
私の体の中身がジェットコースターに耐えられない
──遊園地は好きですか?
──유원지를 좋아하시나요?
大好きです! ちっちゃな頃から家族でよく行ってました。
정말 좋아해요!어렸을 때부터 가족과 줄곧 갔었어요.
──好きなアトラクションは何かありますか?
──좋아하는 어트랙션은 뭐가 있으신가요?
観覧車ですね。正直な話、小学生の頃まではジェットコースターがすごく苦手で、メリーゴーラウンドや観覧車によく乗ってました。ジェットコースターは昔、お姉ちゃんと一緒に何度か並んだことがあるんですけど、怖くなってよく途中退場口から逃げてたんです(笑)。
관람차네요. 솔직히 이야기하면, 초등학생 때까지는 제트코스터를 잘 못타서, 메리고라운드랑 관람차를 잘 탔어요. 제트코스터는 옛날, 언니와 함께 몇 번이나 줄 선적이 있었는데요, 무서워서 걸핏하면 퇴장입구에서 도망쳤었어요 (웃음).
──じゃあ、いまだに苦手?
──그럼, 아직도 서투르다?
人が乗ってるのを観るのは大丈夫。自分が乗るのはそんなに激しくないやつならいいですけど、富士急ハイランドにあるようなやつは絶対にダメです!
사람이 타는 걸 보는건 괜찮아요. 자신이 타는 것은 그렇게 격하지 않는 녀석이 좋겠지만, 후지큐 하이랜드에 있는 녀석은 절대로 안돼요!
──何がそんなにダメなんですか?
──어째서 그렇게까지 안되는건가요?
多分私の体の中身がジェットコースターに耐えられないんだと思います(笑)。あと、一番高いところに着くまで時間がかかるじゃないですか。あの感じが苦手ですね。しかも一番高いところで、下りる直前に一瞬止まるところでいつも「やめてーっ!」って思ってます。
분명 제 몸 속이 제트코스터를 견딜 수 없다고 생각합니다(웃음). 그리고, 가장 높은 곳에서 도착하기까지 시간이 많이 걸리잖아요. 그런 느낌이 싫네요. 게다가 가장 높은 곳에서, 내려가기 직전에 순간 멈추는 부분에서 항상 「やめてーっ!」라고 생각해요.
「観覧車の歌をお願いします」って言われて即興で作った
──なるほど。でも富士急ハイランドは特にそういう絶叫マシンがたくさんありますが、富士急ハイランドには行ったことは?
──그렇군요. 근데 후지큐 하이랜드는 그런 절규머신이 많이 있습니다만, 후지큐 하이랜드에 간 적은?
今回のイベントで行くのが初めてなんです。だから、どんなことになっているのか想像がつかないんですよ。多分いろんな凝った仕掛けがあるじゃないですか。ちょっとチャレンジしてみたい気持ちもあるんですけど、まだ手が出ないというか。
이번 이벤트로 간 게 처음이에요. 그래서, 어떤 일이 있을지는 상상하지 못해요. 아무래도 다양한 정교한 장치가 있잖아요. 약간 도전해보고 싶은 기분도 있지만, 아직 할 엄두가 나지 않는다고 할까.
──そういう絶叫系と比べれば、観覧車やメリーゴーラウンドは安心して乗れるという。
──그런 절규계와 비교하면, 관람차와 메리고라운드는 안심하고 탈 수 있다.
平和です──よね(笑)。特に観覧車に乗ると遊園地全体を見渡せるじゃないですか。ジェットコースターで「キャーッ!」って言ってる声が観覧車まで聞こえてくるんですよ。でも、そんな中で私は優雅に「フフフーン♪」って過ごしていて。
평화롭──네요(웃음). 특히 관람차에 타면 유원치 전체를 내려다 볼 수 있잖아요. 제트코스트에서「キャーッ!」라고 말하는 목소리가 관람차에까지 들려와요. 그런데, 그런 와중에 저는 우아하게「フフフーン♪」하며 지내요.
──あははは(笑)。そういえば、シングル「おいでシャンプー」の付属DVDに収録されていた個人PVでも、生田さんは観覧車に乗ってましたもんね。
──아하하하하(웃음). 그러고 보니, 싱글「おいでシャンプー」의 부속 DVD에 수록되어있는 개인PV에서도, 이쿠타상은 관람차에서 노래하셨네요.
そうです。あれは台本がなくて、普通にカメラマンさんとしゃべってる感じで撮影したんです。景色も良かったしとても穏やかな雰囲気で。あ、観覧車の中で歌ったりもしたんです。
그렇네요. 대본이 없어서, 보통 카메라맨상과 말하는 느낌으로 촬영했어요. 풍경도 좋았고 매우 평화로운 분위기로. 아, 관람차 안에서 노래하기도 했습니다.
──歌ってましたね、「観覧車の歌」を(笑)。あれは自作?
──부른 것은, 「관람차의 노래」를(웃음). 이것은 직접 만들었다?
カメラマンさんにいきなり「じゃあ何か歌を歌いましょうか。観覧車の歌をお願いします」って言われたんですよ! それで即興で作ったんです。
카메라맨상이 갑자기 「그럼 무슨 노래를 불러볼까요. 관람차의 노래를 부탁드립니다.」라고 말하셨거든요!그래서 즉흥적으로 만들었습니다.
──あれは個人的にかなりツボでした(笑)。
──개인적으로 상당히 빠졌었습니다(웃음).
本当ですか? 良かったーっ。私、即興で歌うと大体オペラ調になっちゃうんですよね(笑)。
정말인가요? 좋았다앗. 저, 즉흥적으로 노래하면 대체로 오페라 형식으로 불러버려요(웃음).
もし乃木坂メンバーと一緒に観覧車に乗るなら
──そんな観覧車の魅力ってどういうところでしょう?
──그런 관람차의 매력은 어떤 부분인가요?
やっぱり景色が一望できるっていうところもそうですし、夜になるとすごくライティングがキレイで遠くから観ても楽しめるし、乗っていても楽しめるところがすごくいいなと思います。
역시 경치가 한 눈에 들어올 수 있는 점도 그렇고, 밤이 되면 정말 빛이 예뻐서 멀리서부터 보아도 즐길 수 있고, 타고 있어도 즐길 수 있는 점이 정말 좋다고 생각합니다.
──遊園地の中でも観覧車だけ独特というか、時間の流れがほかのアトラクションとは違ってる印象がありますよね。
──유원지에서도 관람차만이 독특하다고 할까, 시간이 흐르는 게 다른 어트랙션과는 틀리다는 인상이 있어요.
雰囲気や空気がほかとは全然違いますよね。ワーキャーって騒ぐのもいいんですけど、休憩というか少し心を休める時間にちょうどいいんです。ゆったりできるし。
분위기와 공기가 다른 것들과는 전혀 달라요. 와- 꺄-같이 시끄러워지는 것도 좋지만, 조금 마음을 여유롭게 하는 시간이 딱 좋았어요. 느긋하게 할 수 있어서.
──それこそ1周するのに20分くらいかかるわけですし。そこで時間を忘れて景色をゆっくり眺める感じは、確かに優雅ですね。
──그야말로 한바퀴 도는데 20분 가량이 걸리게 됩니다. 거기서 시간을 잊고 풍경을 여유롭게 바라보는 느낌은, 분명 우아하네요.
そこがすごく好きなんです。
그 곳을 정말 좋아하고 있어요.
──観覧車に乗るとき、お気に入りのシチュエーションってありますか?
──관람차에 탔을 때, 마음에 들어하는 시츄에이션이 있으신가요?
個人PVの中でも言ってるんですけど、私は家族以外の人と観覧車に乗ったことがなくて。だから家族とゆったり座って、写真を撮ったり会話したりのんびりと過ごしたりするのが一番のお気に入りです。
개인 pv 중에서도 말했지만, 저는 가족 이외의 사람과 관람차를 탄 적이 없어서. 그래서 가족과 느긋하게 앉아, 사진을 찍거나 이야기하거나 한가롭게 지내는 것이 가장 마음에 들어요.
──そうか、じゃあまだメンバーとも乗ったことがないんですね。
──그렇군요, 그럼 아직 멤버와도 탄 적은 없는거네요.
メンバーと一緒に乗ったら騒いでドタバタしちゃうかも(笑)。
멤버와 함께 탄다면 시끌벅적할지도(웃음).
──もし乗る機会があったら、メンバーの誰と乗ってみたいですか?
──만약 타는 기회가 있다면, 멤버의 누구와 타보고 싶으신가요?
えーっ……そうですねえ……いっぱいしゃべる人だったら、せいらりん(永島聖羅)とか生駒ちゃん(生駒里奈)とかみなみ(星野みなみ)とか、話が尽きない人と一緒に乗りたい。どうせなら会話が止まることなくたくさんしゃべってくれる人がいいかな。
엣-……그렇네요오……많이 이야기 하는 사람이라면, 세이라링(나가시마 세이라)라던가 이코마쨩(이코마 리나)라던가 미나미(호시노 미나미)라던가, 누군가 이야기가 멈추지 않는 사람과 함께 타고 싶어. 이왕이면 대화가 멈추지 않고 많이 이야기할 수 있는 사람이 좋을까나.
──でも会話が止まったら「観覧車の歌」があるじゃないですか(笑)。
──그런데 대화가 멈춘다면 「관람차의 노래」가 있잖습니까(웃음).
あっ! じゃあ沈黙したら私が歌を歌えばいいのか。私が歌えばいいのなら誰でも大丈夫です(笑)。
앗! 그럼 침묵한다면 제가 노래를 하는게 좋을까. 제가 부르는게 괜찮다면 누구든지 괜찮아요(웃음).
観覧車は偉大な母なるアトラクション
──それにしても、観覧車に乗って優雅に時間を過ごすのはちょっと贅沢な気がします。
──그렇다 하더라도, 관람차에 타고 우아하게 시간을 보내는건 약간 사치스러운 기분이 듭니다.
私、富士急ハイランドみたいにジェットコースターがたくさんある遊園地に行ったことがなくて。もしジェットコースターにハマったら、観覧車そっちのけになっちゃうかもしれない(笑)。でも、遊園地といったらやっぱり観覧車じゃないですか? 1回は絶対に乗りますし。
저, 후지큐 하이랜드 같이 제트코스트가 많이 있는 유원지에 간 적이 없어서. 만약 제트코스터에 빠지면, 관람차를 외면하게 될지도 몰라요(웃음). 그런데, 유원지로 하면 역시 관람차 아닌가요? 한 번은 절대로 타는.
──まあ観覧車がない遊園地ってほとんどないですもんね。
──뭐어 관람차가 없는 유원지는 거의 없지요.
「じゃあそろそろ観覧車に乗ろう!」っていうのは、私の中ではすごく当たり前のことだったので。
「자아 슬슬 관람차 타자!」라는 건, 제 안에선 정말로 당연한 일이어서.
──本当に好きなんですね。
──정말 좋아하시는 거네요.
大好きっていうよりは、遊園地といったらまず観覧車が最初にくるかなと思うんですけど。
좋다기보다는, 유원지로 하면 우선 관람차가 먼저 올려나라고 생각하지만요.
──でも生田さん、富士急ハイランドのオフィシャルガイドブックで「推しアトラクションは?」って項目で、いただいた原稿で観覧車のことを観覧「者」って書いてましたよ?(笑)
──그런데 이쿠타상, 후지큐 하이랜드의 오피셜 가이드북 「오시 어트랙션은?」이라는 항목에서, 받았던 원고에 관람차를 관람「者」라고 쓰셨죠?(웃음)
ホントですか?(笑) あーっ! きっとアレです、観覧車が好きすぎて人と勘違いしてたのかも(笑)。物扱いしちゃダメだなと思って。
정말인가요?(웃음) 앗! 분명 이거에요, 관람차가 정말 좋아서 사람과 착각한 걸지도(웃음).
──じゃあ観覧車ってどういう人ですか?
──그렇다면 관람차는 어떤 사람인가요?
偉大な母なるアトラクションですね(笑)。
위대한 어머니인 어트랙션이네요(웃음).
'이쿠타 에리카 > 인터뷰' 카테고리의 다른 글
「나만의 빛」 코멘트 (0) 2016.07.13 130408 노기자카46 「너의 이름은 희망」특집 (0) 2016.07.13 블루라벨 (0) 2016.07.10 BUBKA 6월호 천재는 천재를 안다 (0) 2016.07.07 BRODY Vol.6 (0) 2016.06.21